<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.2.2" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>GramTrans</title>
	<link>http://gramtrans.com</link>
	<description>Grammar Based Machine Translation</description>
	<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 10:44:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Unlimited number of free snippet translations</title>
		<link>http://gramtrans.com/2011/05/30/unlimited-number-of-free-snippet-translations/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2011/05/30/unlimited-number-of-free-snippet-translations/%#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 16:03:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2011/05/30/unlimited-number-of-free-snippet-translations/%</guid>
		<description><![CDATA[As of today, GramTrans will allow an unlimited daily number of word or sentence translations. This decision runs contrary to certain recent developments towards more usage restrictions in the field, but we would like to distinguish between simple out-of-context translations on the one hand, and real text translations on the other.  For longer texts, document [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As of today, GramTrans will allow an unlimited daily number of word or sentence translations. This decision runs contrary to certain recent developments towards more usage restrictions in the field, but we would like to distinguish between simple out-of-context translations on the one hand, and real text translations on the other.  For longer texts, document translation and other services policy is as before, and a license is needed for regular use.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2011/05/30/unlimited-number-of-free-snippet-translations/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Danish-Esperanto Machine Translation</title>
		<link>http://gramtrans.com/2010/08/12/danish-esperanto-machine-translation/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2010/08/12/danish-esperanto-machine-translation/%#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 15:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2010/08/danish-esperanto-machine-translation/</guid>
		<description><![CDATA[GramTrans is pleased to announce a new and greatly improved version of its Danish-Esperanto translation system. The new module uses the same state-of-the-art method employed for Danish-English and the WikiTrans project. The full depth of GramTrans&#8217; syntactic parser for Danish is now exploited (which was not the case in the old module), and Esperanto-translation alternatives [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>GramTrans is pleased to announce a new and greatly improved version of its Danish-Esperanto translation system. The new module uses the same state-of-the-art method employed for Danish-English and the WikiTrans project. The full depth of GramTrans&#8217; syntactic parser for Danish is now exploited (which was not the case in the old module), and Esperanto-translation alternatives are selected through elaborate contextual rules. The current bilingual lexicon for Danish-Esperanto contains about 80.000 so called base forms, corresponding to over one million inflected forms.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2010/08/12/danish-esperanto-machine-translation/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>English-Esperanto Machine Translation</title>
		<link>http://gramtrans.com/2010/04/11/english-esperanto-machine-translation/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2010/04/11/english-esperanto-machine-translation/%#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2010 07:06:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2010/04/english-esperanto-machine-translation/</guid>
		<description><![CDATA[After six months of intensive development, GramTrans&#8217; English-Esperanto Machine Translation module has reached a professional level, and joined the ranks of our other full-fledged language translation pairs, now using a full direct translation module as well as a direct bilingual lexicon with over 150.000 entries. Though work is ongoing on both grammar and lexicon, results [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After six months of intensive development, GramTrans&#8217; English-Esperanto Machine Translation module has reached a professional level, and joined the ranks of our other full-fledged language translation pairs, now using a full direct translation module as well as a direct bilingual lexicon with over 150.000 entries. Though work is ongoing on both grammar and lexicon, results are already excellent, and being used in the <a href="http://wikitrans.net/">WikiTrans</a> project to translate the <a href="http://epo.wikitrans.net/">English Wikipedia into Esperanto</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2010/04/11/english-esperanto-machine-translation/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Danish-German machine translation</title>
		<link>http://gramtrans.com/2010/01/20/danish-german-machine-translation/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2010/01/20/danish-german-machine-translation/%#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 11:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2010/01/danish-german-machine-translation/</guid>
		<description><![CDATA[Reacting to numerous user requests, GramTrans has now launched a Danish-German translation module, Dan2ger. The system is subject to continued development, but has - after years of work - reached the necessary quality for general use. Dan2ger incorporates our 2008 Danish-German QuickDict, a deep syntactic analysis of Danish, rule-based lexical transfer and a new German [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Reacting to numerous user requests, GramTrans has now launched a Danish-German translation module, Dan2ger. The system is subject to continued development, but has - after years of work - reached the necessary quality for general use. Dan2ger incorporates our 2008 Danish-German QuickDict, a deep syntactic analysis of Danish, rule-based lexical transfer and a new German generation module.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2010/01/20/danish-german-machine-translation/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Danish Lexicator: Synonyms and definitons for Danish words</title>
		<link>http://gramtrans.com/2009/11/16/danish-lexicator-synonyms-and-definitons-for-danish-words/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2009/11/16/danish-lexicator-synonyms-and-definitons-for-danish-words/%#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 11:33:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2009/11/danish-lexicator-synonyms-and-definitons-for-danish-words/</guid>
		<description><![CDATA[GramTrans has just launched a new, freely accessible module: the Lexicator. The tool provides synonyms and definitons for Danish words, or - in crossword or Scrabble mode - a list of words that satisfies certain letter combinations or semantic conditions (such as &#8216;a bird with four letter, starting with an &#8217;s&#8217;, and an &#8216;l&#8217; in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>GramTrans has just launched a new, freely accessible module: the <a href="http://gramtrans.com/lexicator/">Lexicator</a>. The tool provides synonyms and definitons for Danish words, or - in crossword or Scrabble mode - a list of words that satisfies certain letter combinations or semantic conditions (such as &#8216;a bird with four letter, starting with an &#8217;s&#8217;, and an &#8216;l&#8217; in the third position).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2009/11/16/danish-lexicator-synonyms-and-definitons-for-danish-words/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Revised translation</title>
		<link>http://gramtrans.com/2009/09/10/revised-translation/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2009/09/10/revised-translation/%#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 09:16:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2009/09/revised-translation/</guid>
		<description><![CDATA[Though automatic translations works satisfactorily for many purposes, there are cases, such as website publishing, where human-level translation is warranted, and to fulfill this need, GramTrans has been offering a special post-editing interface for some time. As of now, however, we can also offer full human revision as an integrated service, at affordable prices. You [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Though automatic translations works satisfactorily for many purposes, there are cases, such as website publishing, where human-level translation is warranted, and to fulfill this need, GramTrans has been offering a special post-editing interface for some time. As of now, however, we can also offer <a href="http://gramtrans.com/r/revised-translation/" title="full human revision">full human revision</a> as an integrated service, at affordable prices. You will receive a high-quality revision within 3-10 business days.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2009/09/10/revised-translation/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Domain specific translations</title>
		<link>http://gramtrans.com/2009/03/27/domain-specific-translations/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2009/03/27/domain-specific-translations/%#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 13:20:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2009/03/domain-specific-translations/</guid>
		<description><![CDATA[GramTrans now offers domain specific translations. Thus, certain expressions, names etc. may be translated differently if used in a technical or otherwise domain-specific context. So far, users can mark their texts as either &#8220;neutral&#8221; or belonging to the medical or university domains.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>GramTrans now offers domain specific translations. Thus, certain expressions, names etc. may be translated differently if used in a technical or otherwise domain-specific context. So far, users can mark their texts as either &#8220;neutral&#8221; or belonging to the medical or university domains.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2009/03/27/domain-specific-translations/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>MultiGoogle - searching the net in more than one language</title>
		<link>http://gramtrans.com/2009/03/19/multigoogle-searching-the-net-in-more-than-one-language/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2009/03/19/multigoogle-searching-the-net-in-more-than-one-language/%#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 09:38:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2009/03/multigoogle-searching-the-net-in-more-than-one-language/</guid>
		<description><![CDATA[As of now, GramTrans offers cross-language internet searches. As a special feature, 3-way Scandinavian searches (Danish, Swedish, Norwegian) are supported. Search terms will be translated before searching the net, allowing to find pages in the target language instead of, or alongside with the source language term. As opposed to ordinary translations, alternative translations or synonyms [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As of now, GramTrans offers cross-language internet searches. As a special feature, 3-way Scandinavian searches (Danish, Swedish, Norwegian) are supported. Search terms will be translated before searching the net, allowing to find pages in the target language instead of, or alongside with the source language term. As opposed to ordinary translations, alternative translations or synonyms will be included in the case of ambiguous words. Chains of several words, on the other hand, will be regarded as a &#8220;mini-sentence&#8221; and subjected to ordinary translation, exploiting possible disambiguation effects between words.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2009/03/19/multigoogle-searching-the-net-in-more-than-one-language/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Web Translation Improvements</title>
		<link>http://gramtrans.com/2008/11/21/web-translation-improvements/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2008/11/21/web-translation-improvements/%#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 11:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tino Didriksen</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2008/11/web-translation-improvements/</guid>
		<description><![CDATA[Web Page Translation has been improved to feed links in the translated pages through the same translation pair. This should greatly simplify casual browsing of translated sites. Titles and bits of metadata are now translated as well.
Also, individual pieces of the sites are cached for later so subsequent translations will be much faster.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gramtrans.com/">Web Page Translation</a> has been improved to feed links in the translated pages through the same translation pair. This should greatly simplify casual browsing of translated sites. Titles and bits of metadata are now translated as well.</p>
<p>Also, individual pieces of the sites are cached for later so subsequent translations will be much faster.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2008/11/21/web-translation-improvements/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Danish-German Dictionary</title>
		<link>http://gramtrans.com/2008/10/25/danish-german-quickdict/%</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2008/10/25/danish-german-quickdict/%#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 05:38:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2008/10/72/</guid>
		<description><![CDATA[Dansk-tysk ordbog - Dänisch-deutsches Wörterbuch
GramTrans is developing a Danish-German translation module, and has just opened access to the system&#8217;s bilingual dictionary, so there is now a QuickDict interface for Danish-German, linked to a German DeepDict for contextual information. We expect to publish a first version of a Danish-German sentence and text translator by the end [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Dansk-tysk ordbog - Dänisch-deutsches Wörterbuch</em></p>
<p>GramTrans is developing a Danish-German translation module, and has just opened access to the system&#8217;s bilingual dictionary, so there is now a <a href="/quickdict/">QuickDict interface for Danish-German</a>, linked to a German DeepDict for contextual information. We expect to publish a first version of a Danish-German sentence and text translator by the end of the year.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2008/10/25/danish-german-quickdict/%/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

