<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.2.2" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>GramTrans</title>
	<link>http://gramtrans.com</link>
	<description>Grammar Based Machine Translation</description>
	<pubDate>Thu, 08 May 2008 18:52:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>New lexicon feature</title>
		<link>http://gramtrans.com/2008/04/new-lexicon-feature/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2008/04/new-lexicon-feature/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 06:04:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2008/04/new-lexicon-feature/</guid>
		<description><![CDATA[Many people use GramTrans not just for machine translation, but also - or primarily - as a dictionary service, and for those users we have long provided the QuickDict feature - a simple lexicon lookup for individual words (including inflected words), where alternative translations can be preserved rather than contextually discarded. We have now gone [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Many people use GramTrans not just for machine translation, but also - or primarily - as a dictionary service, and for those users we have long provided the <strong>QuickDict</strong> feature - a simple lexicon lookup for individual words (including inflected words), where alternative translations can be preserved rather than contextually discarded. We have now gone one better and offer the <strong>DeepDict </strong>lexifier, a full &#8220;Learner&#8217;s Dictionary&#8221; lookup providing usage information for the target language words, as well as example sentences and statistical information. Just click on the QuickDict translation (in red).</p>
<p>DeepDict is also available as such, of course, for direct lookup, and has its <a href="http://gramtrans.com/deepdict/">own page</a> on the GramTrans site. For now, the QuickDict-&gt;DeepDict link works for the English side of Danish-&gt;English translations, while direct lookups also cover Danish and Spanish DeepDict, with more languages in the pipeline. As a target group we envision not just translators, but also schools, researchers and lexicographers. DeepDict is based on the grammatical and statistical analysis of huge text corpora, and can thus offer a unique and authentic overview of lexical usage, far beyond the scope of ordinary dictionaries.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2008/04/new-lexicon-feature/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>New registration policy</title>
		<link>http://gramtrans.com/2008/01/new-registration-policy/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2008/01/new-registration-policy/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 19:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2008/01/new-registration-policy/</guid>
		<description><![CDATA[As of today, we would like to ask all GramTrans users to register, even our many non-commercial users. Registration continues to be free of charge for small scale usage, but it will help us to do research on things like usage patterns and individual vocabulary spread, and thus develop better individualized services, such as the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As of today, we would like to ask all GramTrans users to register, even our many non-commercial users. Registration continues to be <strong>free of charge </strong>for small scale usage, but it will help us to do research on things like usage patterns and individual vocabulary spread, and thus develop better individualized services, such as the upcoming user dictionary feature. We apologize for the inconvenience and hope you will understand.</p>
<p>Please note also that our fair use policy, i.e. free use limitations on text length and number of translations per day, are not affected by registration policy. These limits have their own policy and are simply a means to define regular/volume users and/or commercial users - both of which can also achieve unlimited access, but only in connection with a regular subscription, Personal or Commercial, respectively. We might add that a quality translation service like GramTrans, unlike statistical or word list systems, involves a lot of specialised human labour which ultimately can be ensured only by a majority of satisfied customers willing to make a financial contribution. For the same reason we have been forced to allow a - limited - advertisement side bar, which - by the way - will not be visible for subscribing users. The world runs on compromises - please bear with us.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2008/01/new-registration-policy/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Substantial improvements for English - Danish</title>
		<link>http://gramtrans.com/2008/01/substantial-improvements-for-english-danish/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2008/01/substantial-improvements-for-english-danish/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 17:21:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2008/01/substantial-improvements-for-english-danish/</guid>
		<description><![CDATA[We have made some major upgrades for the English-Danish language pair, concerning both grammar and lexicon. The latter has been under continuous manual enlargement for many months, and now covers English words down to a frequency of about 1:10,000,000, roughly 90.000 entries (lemma/lexeme) in all, including many multi-word expressions and technical terms. The improvements will, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have made some major upgrades for the <strong>English-Danish</strong> language pair, concerning both grammar and lexicon. The latter has been under continuous manual enlargement for many months, and now covers English words down to a frequency of about 1:10,000,000, roughly 90.000 entries (lemma/lexeme) in all, including many multi-word expressions and technical terms. The improvements will, of course, affect the <strong>English-Norwegian</strong> language pair as well, since the latter uses Danish as an interlingual</p>
<p>The site&#8217;s dictionary function (<strong>QuickDict</strong>), long successful for Danish-English, has now also been activated for English-Danish. This feature will handle look-up of individual words in a more meaningful, dictionary-style fashion than would be the case with text translation alone, avoiding meaningless disambiguation or, for instance, misinterpretation of single words as (imperative) sentences.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2008/01/substantial-improvements-for-english-danish/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Testing Document Translation</title>
		<link>http://gramtrans.com/2007/10/testing-document-translation/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2007/10/testing-document-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Oct 2007 23:36:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tino Didriksen</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2007/10/testing-document-translation/</guid>
		<description><![CDATA[We have opened the Document Translation tool for a public test phase.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have opened the <a href="/r/document-translation/">Document Translation tool</a> for a public test phase.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2007/10/testing-document-translation/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Norwegian again</title>
		<link>http://gramtrans.com/2007/09/norwegian-again/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2007/09/norwegian-again/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 12:18:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tino Didriksen</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2007/09/norwegian-again/</guid>
		<description><![CDATA[We have reactivated the Norwegian translation engines using a new experimental preprocessor from Kaldera Språkteknologi AS:

Norwegian to Danish
Norwegian to English
Norwegian to Esperanto

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have reactivated the Norwegian translation engines using a new experimental preprocessor from <a href="http://kaldera.no/">Kaldera Språkteknologi AS</a>:</p>
<ul>
<li><a href="/?pair=nor2dan">Norwegian to Danish</a></li>
<li><a href="/?pair=nor2eng">Norwegian to English</a></li>
<li><a href="/?pair=nor2epo">Norwegian to Esperanto</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2007/09/norwegian-again/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>WAP Mobile Interface</title>
		<link>http://gramtrans.com/2007/09/wap-mobile-interface/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2007/09/wap-mobile-interface/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 10:31:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tino Didriksen</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2007/09/wap-mobile-interface/</guid>
		<description><![CDATA[Added a WAP (WML 1.1) interface which can be accessed at http://gramtrans.com/wml/
As this is the first mobile interface, we would like to get some feedback on how to improve it before we expand it to other mobile presentation profiles.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Added a WAP (WML 1.1) interface which can be accessed at <a href="http://gramtrans.com/wml/">http://gramtrans.com/wml/</a></p>
<p>As this is the first mobile interface, we would like to get some feedback on how to improve it before we expand it to other mobile presentation profiles.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2007/09/wap-mobile-interface/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Don&#8217;t mind the boxes</title>
		<link>http://gramtrans.com/2007/08/dont-mind-the-boxes/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2007/08/dont-mind-the-boxes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 06:44:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tino Didriksen</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2007/08/dont-mind-the-boxes/</guid>
		<description><![CDATA[Still in the process of polishing this site, so certain features may not work entirely as expected just yet.
So far comments from the old site has been transferred to the Feedback page in order to seperate them from the translation results.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Still in the process of polishing this site, so certain features may not work entirely as expected just yet.</p>
<p>So far comments from the <a href="http://visl.dk/">old site</a> has been transferred to the <a href="/gramtrans/feedback/">Feedback</a> page in order to seperate them from the translation results.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2007/08/dont-mind-the-boxes/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Now open for business&#8230;</title>
		<link>http://gramtrans.com/2007/08/now-open-for-business/</link>
		<comments>http://gramtrans.com/2007/08/now-open-for-business/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 02:15:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eckhard Bick</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gramtrans.com/2007/08/now-open-for-business/</guid>
		<description><![CDATA[After a long period with free use, we have decided to go commercial with regard to the most evolved of our translation systems. While the less mature language pairs, and small-scale use in general, will remain open to everybody, we have felt it necessary to take a moderate license fee for heavy use of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After a long period with free use, we have decided to go commercial with regard to the most evolved of our translation systems. While the less mature language pairs, and small-scale use in general, will remain open to everybody, we have felt it necessary to take a moderate license fee for heavy use of the Danish-English translation system, for a number of reasons:</p>
<p>This step will allow us to fund the necessary and will provide us with an opportunity for financing and further development, such as scaling to larger lexica, grammars, and other languages. In other words, as developers we need to establish a cash flow to continue improving the tools, simply because working pro-bono takes time from other (salaried) activities. This also will grant us freedom from academic constraints, allowing us to weight practice and applicability over theory. Finally, the system thus escapes certain technical limitations, in terms of bigger/better and - above all - dedicated hardware. Finally, the change prepares for future integration with other products and services of the kind that are only commercially available.</p>
<p>In the coming months we will be adding features and polishing existing ones. The first feature will be a Mozilla Firefox extension for the website translation. After that, document translation where you submit a document and get a translated version returned.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gramtrans.com/2007/08/now-open-for-business/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
